ACL 2020 Student Research Workshop paper is now out

Sjá íslenska þýðingu neðar

Last week ACL hosted their 2020 ACL conference. It was supposed to be in Seattle, Washington. But due to COVID-19 it has been moved online, including their satellite events like the ACL 2020 Student Research Workshop (SRW).

This means their proceedings have now been published, including a paper by our very own student, Steinþór Steingrímsson: Effectively Aligning and Filtering Parallel Corpora under Sparse Data Conditions. He wrote about his methods for preparing parallel text for machine translation.

Í síðustu viku hélt ACL árlegu ráðstefnuna sína. Upprunalega átti að halda ráðstefnuna í Seattle en vegna COVID-19 var hún öll færð yfir í netheima, einnig vinnustofur eins og ACL 2020 Student Research Workshop (SRW).

Þetta þýðir að allar innsendar greinar hafa verið gefnar út, þar á meðal grein eftir nemenda okkar Steinþór Steingrímsson. Heiti greinarinnar er Effectively Aligning and Filtering Parallel Corpora under Sparse Data Conditions. Þar skrifar Steinþór um aðferðir til að undirbúa samhliða texta fyrir vélþýðingu.

Abstract

Parallel corpora are key to developing good machine translation systems. However, abundant parallel data are hard to come by, especially for languages with a low number of speakers. When rich morphology exacerbates the data sparsity problem, it is imperative to have accurate alignment and filtering methods that can help make the most of what is available by maximising the number of correctly translated segments in a corpus and minimising noise by removing incorrect translations and segments containing extraneous data. This paper sets out a research plan for improving alignment and filtering methods for parallel texts in low-resource settings. We propose an effective unsupervised alignment method to tackle the alignment problem. Moreover, we propose a strategy to supplement state-of-the-art models with automatically extracted information using basic NLP tools to effectively handle rich morphology.

You can check out the paper on the ACL website: https://www.aclweb.org/anthology/2020.acl-srw.25/

Seattle photo via Good Free Photos

Learn about our TTS process as described by Atli Thor

At the end of June 2020, Atli Thor Sigurgeirsson went on the local Icelandic radio station Rás 2 to give an interview about the state of our text-to-speech synthesis and data collection process. As this was an interview with Síðdegisútvarpið the interview is in Icelandic.

Description from Rúv: Við forvitnumst um nýjan talgervil sem er í þróun hjá Háskólanum í Reykjavík. Atli Þór Sigurgeirsson er umsjónarmaður þess verkefnis hann kemur til okkar.

Practical information about the radio program is below:

Name of show: Síðdegisútvarpið
Station: Rás 2
Date: 26. 06. 2020
Air time: 16:30
Interviewer: Guðmundur Pálsson
Duration: approximately 10 minutes
Topics discussed: The work carried out at LVL, specifically w.r.t. speech synthesis and speech data collection
Language of interview: Icelandic
Interviewee: Atli Thor Sigurgeirsson

The full episode is available at ruv.is. However, we have also extracted and transcribed the interview. They are both available below. The transcription was made by the ASR at tal.tiro.is with minor edits and diarization added.

íslenska frá MT okkur: Í heild sinni er aðgengilegt á ruv.is. Hins vegar höfum við einnig dregin út og yfirfærð á viðtalinu. Þau eru bæði fyrir hendi hér. Umritun var tekin af ASR á tal.tiro.is með minniháttar breytingar og diarization bætt við.

Fréttir, fróðleik og tónlist. Síðdegisútvarpinu á Rás 2.
Talgervill: Komið þið heil og sæl, og velkomin í Síðdegisútvarpinu.
Guðmundur Pálsson: Þetta er sem sagt nýr íslenskur talgervill sem talar þarna og þetta er hluti af mjög viðamiklu verkefni sem að það snýst um að þjálfa tauganets módel, sem kunni að tala. Hann er kominn til okkar, Atli Þór Sigurgeirsson, sem er Hvað húsið umsjónarmaður, þessa verkefnis eða hvað?
Atli Thor Sigurgeirsson: Já ég hér sé um þetta verkefni á haskólunam.
Guðmundur Pálsson: Og hvað erum við að hlusta á hana? Um hvað snýst málið? Við höfum heyrt talgerla talað áður.
Atli Thor Sigurgeirsson: uhm
Guðmundur Pálsson: og þá. Það var alveg ágætt og ekkert ekkert ofboðslega sannfærandi kannski. Erum við að taka næsta skref?
Atli Thor Sigurgeirsson: Já. Þetta- Þessi tegund af talgervlum módelum komu til sögunnar fyrir þremur árum síðan, og módelin sem við þekkjum til dæmis inn á rúv.is spilar sem sjóndaprir getað notað til að lesa fréttir. Það er önnur tegund af talgervlum sem hefur verið mikið notuð, og þeir talgervla gervlar virka þannig að þeir klippa mikið af gögnum niður, taka þeir litlar einingar og púsla þeim aftur saman. Vandamálið með þannig talgervla er að maður heyrir samskeytin þegar þeir tala eins og þegar tveir litlir hljóðkútar hefur púslað saman. þessi tegund, á módeli talgervilið verka öðruvísi vegna þess að hann býr til sjálfur, klippir ekki hljóðið og finnur það í gagnasetti sem býr til hljóðið, að þegar svona módel fara heyra helling af þjálfun á gögnum, mód-módelið sjálft það keyrir í gegnum fimmtán þúsund þjálfunar setningar sem manneskja hefur setið í hljóðveri og hlustað á í hvert skipti sem að fara að heyra setningu verður mótið aðeins betra í að skilja hvernig textinn breytist í tal módelið. Þá fara að sjá textann til dæmis, Halló, ég heiti Atli. og svo hljóðið sem röddin sem sat í hljóðverinu bjó til þegar hún las setninguna: Fyrst var hún ekki mjög röddin, ekki mjög góða skilja hvernig átti að segja, Halló, en þegar hún kannski búnir að sjá orðið halló fimmtíu sinnum
Guðmundur Pálsson: Já.
Atli Thor Sigurgeirsson: þá var orðinn ansi góðir.
Guðmundur Pálsson: Það er nefnilega halló
Atli Thor Sigurgeirsson: Já.
Guðmundur Pálsson: um hinn eiginlega fyrsta drafaðan, eitthvað hálf þreytt, þreyttur talgervill sem var að tala.
Atli Thor Sigurgeirsson: Einmitt.
Guðmundur Pálsson: að heyra hvernig þróunin var síðan.
Talgervill: að þetta í frétt allir er þetta allir. Hvað er eiginlega að frétta? Halló allir. Hvað er eiginlega að frétta? Halló allir. Hvað er eiginlega að frétta? Halló allir. Hvað er eiginlega að frétta? Halló allir. Hvað er eiginlega að frétta?
Guðmundur Pálsson: Já, þetta eru eggin smámunur frá þarna í byrjun þar sem maður er bara eitthvað svona. Hann segir óskiljanlegt eitthvert rugl.
Atli Thor Sigurgeirsson: Bara Er einhver læti í bakgrunninum? Já, þetta er hérna. Maður heyrir rosalega mikið. Sko þarna undir lokin að þar fer svona blæbrigði raddarinnar sem sat í hljóðverinu kom í ljós þetta módel, var sem sagt búið að þjálfa á tölvu sem við erum með niður í Háskóla Reykjavíkur í níu daga, minnir mig, fyrsta daginn sem sagt fyrsta hljóði sem við heyrðum var að spila eftir hálfan dag. urðum við næstu næsta, var bara eftir einn dag, svo seinasta var eftir níu daga. Það var eitthvað mikið sem gerðist þarna á milli dags, átta og níu vandamálið fyrir okkur getur stundum verið að þessi módel eru það flókin að það getur verið erfitt fyrir okkur að vita nákvæmlega hvað módelið er að gera hverju sinni, af hverju það var svona mikil breyting skyndilega á áttunda degi miðað við alla dagana á undan. Þetta snýst bara rosalega mikið um að módelið er að skoða gögnin og það er að reyna bara það sem við gerum með módelið er að það býr til útkomna, það giskar og ég held að þessi setning eiga eigi hljómar svona: sýnum við módelinu? Nei, nei. Það á að hljóma svona sínum venjum sínum, módelinu, hvernig setningin var í raun og veru borið fram. Berum saman sýnaspá og raunveruleikann, segir: ókei. Ég þarf aðeins að færa til hérna, þetta var aðeins meira svona hægt og rólega. Þá þá verður röddin náttúrulegri og líkari raunverulegur röddinni.
Guðmundur Pálsson: Einmitt. Og hvernig-hver er tilgangurinn með, eins og við heyrum oft einmitt þörf á því að Ísland íslenskan einhvern veginn þróist með þessum tæknibreytingum eða ekki. Tungumálið þróist ekki heldur tækniþróuðust með tungumálinu þannig að það sé hægt að nota af
Atli Thor Sigurgeirsson: Akkurát.
Guðmundur Pálsson: Maður heyrir náttúrlega börn tala ensku við tæki nú þegar. Er þetta liður í því einhvern veginn að bregðast við þessum breytingum.
Atli Thor Sigurgeirsson: Klárlega, að við höfum mikinn áhuga á að gera íslensku gjaldgenga í stafræna heiminum og að Íslendingar geti notað tækin sín á íslensku. Svona eitt af markmiðum í talgervingu er líka sem sagt. Þá er einn af markhópunum okkar eru sjóndapri því það eru margir sjónvarpið sem nota talgervla til að nota tölvur og skoða vefsíður og svo framvegis. En svona langtíma markmið hjá okkur líka er að stóru tækni risarnir, geti mögulega notað þessi gögn, eins og Google með Google assistant eða Apple með Siri eða Amazon með Alexu að þau fara að búa til íslenskar raddir sem geta talað við okkur og svarað spurningunum okkar og skilið spurninguna okkar. Við bíðum spenntir eftir því.
Guðmundur Pálsson: Já Er nú talað um að Ísland sé lítið markaðssvæði, einhvern veginn svona breytingar, einhvern veginn og þess háttar séu lengi að einhvern veginn skila sér hingað og við erum ekki efst á listanum kannski en en eru einhvern veginn tæknin orðin þannig og með þessu. Þetta er gervigreind einhvern veginn að verða miklu hraðari og erum við bara að tala um einhvern veginn? Er hún komin yfir einhvern þröskuld? Þá er þetta bara mjög einfalt mál, einhvern veginn að tengja þetta einhvern veginn við tækin eins og hvað annað?
Atli Thor Sigurgeirsson: Já, í raun og veru, kannski bara fyrst varðandi þurft þessa staðsetningu okkar í heiminum. Við erum lítið málsvæði og oft eru tungumáli okkar ekki stutt tækninni hefur verið tekið virkilega vel tekið í þetta erlendis og mikið fylgst með okkur máltækni áætluninni, áætlanir sem við vinnum eftir og hvað við höfum verið framarlega miðað við hvað við erum fá. En varðandi tæknina þá já, þá hefur hún svolítið breyst undanfarin ár að þetta hefur verið að færast meira og meira yfir í gervigreind og sem sagt gömlu módelin voru notuð. Þau þurftu rosalega mikið af sérstakri þekkingu sem kannski mjög fáir bjuggu yfir til að búa til módelin og hannaði. Núna er þetta farið að vera meira svona almenn gervigreind sem þeir sem taka til dæmis reiknigreindar áfanga í háskóla í meistaranámi geta komið inn í og sem sagt að mínu mati, gervigreind og reiknigreind mjög framarlega í máltækni á Íslandi erum við að beita henni í að hafa raunverulegar breytingar. Það er mjög spennandi fyrir þá sem hafa áhuga á gervigreind og reiknigreind þetta svið, máltækni.
Guðmundur Pálsson: Um Þetta er runnið, þú ert í Háskólanum í Reykjavík.
Atli Thor Sigurgeirsson: Já
Guðmundur Pálsson: og þetta hefur unnið hér að hluta hér innan húss hjá Rúv
Atli Thor Sigurgeirsson: Já
og nú yrði að fara. Er það ekki í eitthvert ferðalag að sækja?
Atli Thor Sigurgeirsson: Já. Við verðum að fara sem sagt: við tökum upp átta raddir í heildina, tuttugu klukkutíma á um öllum ræddum þannig að hundrað og sextíu klukkutíma heildina. Sex raddir voru teknar upp hérna fyrir sunnan. Nokkuð langar að bæta við tveimur norðlenskum röddum og þá ætluðu að fara að taka upp í Háskólum í á Akureyri byrjun þar bara á mánudaginn. Þá erum við að leita að karli og konu og það væri bara ótrúlega góð viðbót í þetta safn á röddum sem við erum komin með núna. Já, okkur hlakkar til að kíkja norðurs.
Guðmundur Pálsson: Já, yrðu er búið að velja fólk til að lesa eitthvað svona?
Atli Thor Sigurgeirsson: Já, við, við vorum að velja bara í dag.
Guðmundur Pálsson: Fólk er ekki, ekki biðröð. Hann var að vanda mig við.
Atli Thor Sigurgeirsson: Við eigum fyrst að reyna að hafa samband norður og gekk frekar erfiðlega, fengum lítið litla svörun þetta inn á einhverja tvo, þrjá fjölmiðla, árnar fyrir norðan og þá bara hrundi og mikill áhugi.
Guðmundur Pálsson: Já. Það byrjar á mánudaginn.
Atli Thor Sigurgeirsson: Já við erum með einar rödd frá Ólafsvík og svo vorum við með eina frá Akureyri.
Guðmundur Pálsson: um það. Atli Þór, takk fyrir þetta. Já. Þetta er mjög skemmtilegt verkefni. Gangi ver vel í verkefni og takk talgervill fyrir hjálpina líka.
Talgervill: Takk sömuleiðis. Við skulum heyra lag með sálinni hans Jóns míns
Tónlist: í dag, hugleysi hvernig lífi.


Summer jobs at LVL

We want you at LVL

Automatic translatation from English to Icelandic below with [human notes].

In collaboration with Reykjavík University, LVL is looking to hire 10 students full-time over the summer.

The duration is two months from the 10th of June and will consist, among other things, of gathering recordings for Automatic Speech Recognition (ASR) and Text-To-Speech (TTS) as well as transcribing speech recordings for other applications. You will go out into the world, meet other people and get a glimpse into the work which is being done to digitise Icelandic.

Application deadline is the 5th of June.

For further information and how to apply (in Icelandic) see here.


Í samstarfi við Háskólann í Reykjavík leitast LVL við að ráða 10 nemendur í fullu starfi yfir sumarið.

Tímalengdin er tveir mánuðir frá 10. júní og mun m.a. fela í sér upptökur fyrir sjálfvirka talfærslu [talgreiningu] (ASR) og textatal [talgervingu] (TTS) ásamt því að þýða talupptökur fyrir önnur forrit [fyrir önnur verkefni]. Þú munt fara út í heiminn, kynnast öðru fólki og láta sjá þig í verkinu sem er unnið til að stafvæða íslensku [taka þátt í vinnunni að gera íslensku stafræna].

Umsóknarfrestur er 5. júní næstkomandi.

Frekari upplýsingar og hvernig á að nota [sækja um] (á íslensku) sjá hér.

TTS, Language Technology, Kvistur, and Samrómur papers published but no conferences to attend

Sjá íslenska þýðingu neðar

This is a positive but somewhat sad week for LVL. Many LVL members were going to go to Marseille, France this week to attend Language Resources & Evaluation Conference (LREC) 2020 and the joint Spoken Language Technologies for Under-Resourced Languages and Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages (SLTU-CCURL) 2020 Workshop. Once there they were going to present their many papers, providing an in-depth look into our TTS, data collection, compound splitting, and general language technology research in recent months. However, due to COVID-19 these conferences were both cancelled. Luckily the organizers have still decided to publish the proceedings this month. The joint SLTU proceedings were published May 8th on the SLTU-CCURL 2020 website at Workshop Proceedings (our paper is on page 316). Head over to the SLTU 2020 website if you want to read more SLTU-CCURL papers. We’re still waiting for the LREC proceedings to be published. But our papers can now be found as pdfs below and on our publications page.

Our TTS paper was accepted at SLTU-CCURL 2020:



Title: Manual Speech Synthesis Data Acquisition – From Script Design to Recording Speech
Authors: Atli Þor Sigurgeirsson, Gunnar Thor Örnólfsson, Jon Gudnason
Summary: In this paper we present the work of collecting a large amount of high quality speech synthesis data for Icelandic. A script design strategy is proposed and three scripts have been generated to maximize diphone coverage, varying in length. The largest reading script contains 14,400 prompts and includes 81% of all Icelandic diphones at least twenty times. As of writing, 58.7 hours of high quality speech data has been collected.
PDF

Our Samrómur, Kvistur, and Language Technology programme papers were accepted at LREC 2020:

The cover of the proposal sent to the Icelandic parliament

Title: Language Technology Programme for Icelandic 2019-2023
Authors: Anna Nikulásdóttir, Jón Guðnason, Anton Karl Ingason, Hrafn Loftsson, Eiríkur Rögnvaldsson, Einar Freyr Sigurðsson and Steinþór Steingrímsson
Summary: In this paper, we describe a national language technology programme for Icelandic. The programme aims at making Icelandic usable in communication and interactions in the digital world, by developing accessible, opensource language resources and software. The research and development work within the programme is carried out by SÍM, a consortium of universities, institutions, and private companies, with a strong emphasis on cooperation between academia and industries. Five core projects will be the main content of the programme: language resources, speech recognition, speech synthesis, machine translation, and
spell and grammar checking.
PDF

A representation of the model with one BiLSTM layer, showing where the compound word raforku ‘electric energy’ is split in two.

Title: Kvistur: a BiLSTM Compound Splitter for Icelandic
Authors: Jón Daðason, David Mollberg and Hrafn Loftsson
Summary: In this paper, we present a character-based BiLSTM model for splitting Icelandic compound words, and show how quantity of training data affects model performance. Compounding is highly productive in Icelandic, and new compounds are constantly being created. This results in a large number of out-of-vocabulary (OOV) words, negatively impacting the performance of many NLP tools. Our model is trained on a dataset of 2.9 million unique word forms and their constituent structures from the Database of Icelandic Morphology. The model learns to split compound words into two and can be used to derive a word form’s constituent structure. Knowing the constituent structure of a word form makes it possible to generate the optimal split for a given task. The model outperforms other previously published methods when evaluated on a corpus of manually split word forms. This method has been integrated into Kvistur, an Icelandic compound word analyzer.
PDF

The cumulative count of votes and utterances. Each utterance can have more than one vote as it needs two positive votes to be considered valid and two negative votes to be considered invalid.

Title: Samrómur: Crowd-sourcing Data Collection for Icelandic Speech Recognition
Authors: David Erik Mollberg, Ólafur Helgi Jónsson, Sunneva Þorsteinsdóttir, Steinþór Steingrímsson, Eydís Huld Magnúsdóttir and Jon Gudnason
Summary: This contribution describes an ongoing speech data collection, using Samrómur which is built upon Mozilla’s Common Voice. The goal is to build a large-scale speech corpus for Automatic Speech Recognition (ASR) for Icelandic. Upon completion, Samrómur will be the largest open speech corpus for Icelandic. The paper discusses the methods used for crowd-sourcing and illustrate the importance of marketing and good media coverage for a crowd-sourced dataset. Preliminary results exceed our
expectations. The paper also reports on the process of validating recordings.
PDF

Our SÍM colleagues also had two papers at LREC 2020: “Facilitating Corpus Usage: Making Icelandic Corpora More Accessible for Researchers and Language Users” and “Parallel Universal Dependencies”. Congratulations!

While it is sad that our LVL members cannot meet with fellow researchers and visit the great city of Marseille, they still look forward to connecting with researchers online through your comments on their papers and links to your related papers.

Þessa vikuna hefði átt að halda Language Resources & Evaluation (LREC) ráðstefnuna í Frakklandi, sem og Spoken Language Technologies for Under-resourced Languages vinnustofuna en báðum þessum viðburðum var aflýst vegna COVID-19.  Margir starfsmenn LVL ætluðu sér að sækja þessa viðburði og kynna þar 4 greinar og veita innsýn í þær máltæknirannsóknir sem hafa farið fram hérna síðustu mánuði. Hérna má lesa nánar um þetta og nálgast greinarnar. (Athugið að greinarnar eru aðeins aðgengilegar á ensku).

Role models?

Sjá íslenska þýðingu neðar.

Will the Icelandic Language Technology program and our efforts become role models for other similar languages? Read about RU’s take on the work we are participating in and see us in action (picture taken pre-Covid).

Gæti íslenska máltækniáætlunin orðið leiðarljós annarra lítilla málsvæða? Hérna er umfjöllun HR um starfsemi okkar (Myndir teknar fyrir Covid).

A large milestone in Named Entity Recognition for Icelandic!

Progress in NER celebrated with a suitable cake.

Last Tuesday Svanhvít and Ásmundur completed the first stage in Named Entity Recognition project for Icelandic. They finished the daunting task of labeling all named entities in a text corpus of 1 million tokens (MIM-GOLD), into the following categories: Person, Location, Organization, Micellaneous, Money, Percent, Time, and Date.

To assist with the task, they first preprocessed the corpus using regular expressions to catch some cases and then verified and completed the labeling using the brat rapid annotation tool. Their next task will be to create a few baseline NER tagging systems using the labelled dataset.

The dataset will be publicly available this spring.

First milestone in the Language Technology for Icelandic project

The LVL team celebrating the first milestone in the Language Technology for Icelandic project. Ólafur Helgi Jónsson, Sunneva Þorsteinsdóttir and Steinþór Steingrímsson are missing from the picture.

Last week we celebrated achieving the first milestone in the Language Technology for Icelandic project with a cake!

After a lot of hard work the past few months we achieved the first milestone in Automatic Speech Recognition (ASR), Text-to-Speech (TTS) and Machine Translation (MT).

In ASR, the focus has mostly been on data creating and gathering. 55,000 utterances have been collected (donated by adults) via the crowd-sourcing platform samromur.is (based on Common Voice) with plans to reach 100.000 utterances for the next milestone. The process is being extended to include younger voices in collaboration with schools and authorities. Today we started working with Öldutúnsskóli in Hafnarfjörður. The goal is to reach 80.000 young voice utterances for the next mileston. Additionally, data has been gathered from RÚV (audio, video and subtitles) and CreditInfo (transcriptions). Along with data gathering, the team is also developing tools to post-process Icelandic ASR text for better readability.

In TTS, we successfully created a voice recording client (LOBE) and three reading scripts in order to collect high quality speech and corresponding text data. The reading scripts were created from Risamálheild and seek to maximize diphone coverage. So far 20 hours have been collected from two speakers, male and female. The aim is to finish collecting 20 hours from each speaker early this year. From the collected data two TTS prototypes have been created in Ossian, which extends the Merlin back-end. The current prototypes are quite naive but we have integrated a grapheme-to-phoneme model for the Icelandic language into the prototypes.

In MT, we successfully created a phrase-based statistical machine translation system using the open source tool Moses. Our collaborators at Miðeind created neural machine translation systems based on BiLSTMs and Transformers. The models were trained on the newly available English-Icelandic parallel corpus, ParIce. The systems were then evaluated w.r.t. training time, throughput and BLEU score. The code and 
systems are freely available but are still under development for milestone two. In milestone two we will continue to develop the systems further and adjust them to specific needs of the Icelandic language.

Donate your voice to bring Icelandic and technology together!

Hello everyone!

We are collecting audio clips to create a new, more robust Icelandic dataset. We plan to use them for automatic speech recognition and text-to-speech applications. This could lead to many applications that you can use in your everyday life, like an Icelandic voice assistant, screenreaders, and searchable audio and video content. The dataset will soon be available directly on the Samromur website for users and developers alike to download and use to creating exciting new technology. But to do this, we need your voices, Icelandic speakers.

You can get started by going to Samromur.is  and choosing Tala. You only need to donate 5 recordings per session, but more is always welcome. If you want to do more, you can also evaluate clips made by other users with Hlusta.

Samromur

 

We are also organizing data gathering competitions within companies. So, please contact us if you and your company would be interested in holding a competition.

This is a joint effort with Deloitte and Almannaromur. If you want to learn more about this project, visit the Um Verkefnið tab on the Samromur site.

Conference – Er íslenskan góður „bisness“?

Tomorrow, 16th of October 2019, there will be a conference on Icelandic language technology. The conference will take place at Veröld – hús Vigdísar and starts at 8:00.

A number of people affiliated (past and present) with the LVL will be giving talks there such as:

  • David Erik Mollberg, Ólafur Helgi Jónsson, Viktor Sveinsson Sunneva Þorsteinssdóttir – students at HÍ and RU will launch an open speech data collection initivate for Icelandic.
  • Anna Björk Nikulásdóttir – project manager at SÍM (Samstarf um íslenska máltækni – Collaboration on Icelandic Language Technology) and CEO of Grammatek will talk about tools in language technology.
  • Hrafn Loftsson – docent at the School of Computer Science in RU will talk about automatic text summarization for Icelandic.

The conference focuses on the importance of Icelandic language technology for academy and industry and is open for anyone to attend.

For more details on the conference and speaker list, see the facebook event (Icelandic)